Perpustakaan FIB UNILAK

  • Beranda
  • Informasi
  • Berita
  • Bantuan
  • Pustakawan
  • Area Anggota
  • Pilih Bahasa :
    Bahasa Arab Bahasa Bengal Bahasa Brazil Portugis Bahasa Inggris Bahasa Spanyol Bahasa Jerman Bahasa Indonesia Bahasa Jepang Bahasa Melayu Bahasa Persia Bahasa Rusia Bahasa Thailand Bahasa Turki Bahasa Urdu

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
No image available for this title

SKRIPSI

The Analysis Of Translation Techniques Of Mata Yang Indah By Kenedi Nurhaninto Beautiful Eyes By Rebecca Fanany

Herniati - Nama Orang;

ABSTRACT
This research is entitled The Analysis of Translation Techniques of ―Mata yang
Indah‖ by Kenedi Nurhan into ―Beautiful Eyes‖ by Rebecca Fanany. This is a
descriptive qualitative research. This research also analyzes the translation
techniques used are most dominant in the short stories. The data are taken from
four short stories in ―Mata yang Indah‖. All data in short stories are identified
and classified based on the classifications of translation techniques. Data
description and identification are using concept of translation techniques which is
proposed by Molina and Albir which emphasizes that translation techniques
analysis is describes the result and it can be used to classify various solutions of
translation. The analysis of translation techniques, such as borrowing, calque,
literal translation, compensation, transposition, description, modulation,
amplification, adaptation, establish equivalent, generalization, particularization,
reduction, discursive creation, substitution, linguistic compression, linguistic
amplification, and variation. The result shows that the found only seventeen of
eighteen techniques. Total distribution of the translation techniques is 105
findings/items. The distribution varies from one techniques to others. There are
four most dominant translation techniques such as naturalized borrowing 15
items, transposition 16 items, modulation 11 items, and adaptation 11 items.
While variation techniques cannot be found.

Keyword: Short Stories, translation techniques.


Ketersediaan
320/fib/2017/sae320 SAE hMy LibraryTersedia
Informasi Detail
Judul Seri
-
No. Panggil
320 SAE h
Penerbit
Pekanbaru : Fakultas Ilmu Budaya UNILAK., 2017
Deskripsi Fisik
ix,46hlm.:ilus.;29 cm
Bahasa
English
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
320
Tipe Isi
-
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Subjek
Translation Techniques
Info Detail Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Herniati
Versi lain/terkait

Tidak tersedia versi lain

Lampiran Berkas
  • The Analysis Of Translation Techniques Of Mata Yang Indah By Kenedi Nurhaninto Beautiful Eyes By Rebecca Fanany
Komentar

Anda harus masuk sebelum memberikan komentar

Perpustakaan FIB UNILAK
  • Informasi
  • Layanan
  • Pustakawan
  • Area Anggota

Tentang Kami

Perpustakaan FIB Unilak menjadi salah satu referensi dalam pelaksanaan pendidikan dan pengajaran khususnya di Fakultas Ilmu Budaya, dengan menyediakan akses informasi dan pengetahuan, baik dalam bentuk koleksi tercetak maupun elektronik. Perpustakaan ini juga menjadi labor bagi mahasiswa Prodi Ilmu Perpustakaan Fakultas Ilmu Budaya Universitas Lancang Kuning.

Cari

masukkan satu atau lebih kata kunci dari judul, pengarang, atau subjek

Donasi untuk SLiMS Kontribusi untuk SLiMS?

© 2025 — Senayan Developer Community

Ditenagai oleh SLiMS
Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik